Salmos 89

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Dina är himlarna,
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Du har skapat norr och söder,
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Din arm har kraft,
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 För du ger dem ära och styrka,
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Ingen fiende
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.