Salmos 89

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Dina är himlarna,
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Du har skapat norr och söder,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Din arm har kraft,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 För du ger dem ära och styrka,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ingen fiende
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.