Salmos 89

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dina är himlarna,
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Du har skapat norr och söder,
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Din arm har kraft,
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 För du ger dem ära och styrka,
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Ingen fiende
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.