Salmos 89
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dina är himlarna,
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Du har skapat norr och söder,
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Din arm har kraft,
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 För du ger dem ära och styrka,
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Ingen fiende
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.