Salmos 89

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En sång med visdom [hebr. maskil, en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av esraiten Ejtan.
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Jag ska sjunga om Herrens (Jahvehs) nåd (omsorgsfulla kärlek) för evigt,
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Jag har sagt: ”För evigt är nåden (den omsorgsfulla kärleken) skapad,
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Jag har gjort (ingått) ett förbund med min utvalde,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 För evigt ska jag låta din säd (dina avkomlingar, ättlingar) bestå,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 Himlarna ska tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] dina under (förunderliga gärningar, mirakler), Herre (Jahveh),
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 Vem i skyarna kan jämföras med Herren (Jahveh),
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 En Gud (El) som är fruktad i de heligas stora rådsförsamling,
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot),
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du regerar över havets stolta svall.
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 Du krossade Rahav [den Stolte – Leviatan], som någon som är slaktad (dödligt sårad),
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Dina är himlarna,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 Du har skapat norr och söder,
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Din arm har kraft,
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 Din tron vilar på (ditt konungsliga styre baseras på)
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 Välsignat (glatt, lyckligt) är det folk som prisar dig!
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 De gläder sig hela dagen lång i ditt namn,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 För du ger dem ära och styrka,
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 För Herren (Jahveh) är vår sköld,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 [Vers 20-21 den första kiasmens centrum:]
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 Jag har funnit min tjänare David,
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Min hand ska stödja (ständigt vara med) honom,
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Ingen fiende
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 Nej, i stället ska jag krossa hans fiender framför honom
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Min trofasthet (fasthet, stabilitet) och min nåd (kärleksfulla omsorg; trofasthet) ska vara med honom.
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 Jag ska lägga havet under hans hand,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Han ska ropa (höja sin röst i bön) till mig:
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 Jag ska göra honom till den förstfödde [som har speciella privilegier],
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Jag ska hålla fast min trofasta kärlek (nåd) mot honom för evigt,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Jag ska ge hans ätt evig dynasti (hans barn ska vara vid makten för evigt),
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Om hans söner (barn) överger min undervisning (hebr. Torah)
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 om de vanhelgar mina påbud
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 då ska jag besöka (hämnas) deras överträdelser med min stav
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Men min nåd (omsorgsfulla kärlek) ska jag inte ta bort (hugga av) från honom,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Mitt förbund ska jag inte vanhelga,
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 En gång har jag svurit (avlagt en ed) vid min helighet,
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 Hans säd (avkomma, ättlingar) ska finnas för evigt,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Den ska bestå för alltid precis som månen,
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Men du har kastat bort och förskjutit,
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Du har avskytt förbundet med din tjänare,
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Du har brutit ner hans inhägnader,
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 Alla som går vägen förbi förstör honom,
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Du har upphöjt hans motståndares högra hand [gjort hans motståndare starka],
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 Ja, du vänder hans svärdsegg,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Du har låtit hans glans falna,
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Hans ungdoms dagar har kortats (blivit färre),
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Hur länge, Herre (Jahveh)?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Kom ihåg hur kort min tid är.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 Vilken man (stridsman) [i sin bästa ålder] är han som lever och inte ska se döden,
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Var är din tidigare nåd (omsorgsfulla kärlek), Herre (Adonai),
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 Herre (Adonai), kom ihåg hånet mot din tjänare,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 hur dina fiender har hånat, Herre (Jahveh),
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Välsignad är Herren (Jahveh) för evigt!
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.