Salmos 74
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 En sång med visdom [hebr. maskil – en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 Kom ihåg din församling som du friköpt (hebr. kana) i forna tider,
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 Lyft upp dina steg (gå) till dessa eviga ruiner.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 [Vers 4-9 beskriver hur templet i Jerusalem förstörs:]
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 Det verkade som om yxor höjts
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 De slår ner alla snidade verk där
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 De har satt ditt tempel i brand och bränt ner det till grunden.
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 De säger i sina hjärtan: Låt oss fullständigt fördärva.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 Vi kan inte se våra tecken [samma ord som i vers 4].
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 Hur länge, Gud (Elohim), ska dina motståndare få häda?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 Varför drar du undan (tillbaka) din hand, ja, din högra hand (makt)?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 Men Gud (Elohim), min kung sedan urminnes tid,
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 Du delade havet [Röda havet] med din styrka.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 Du krossade Leviatans [sjöodjurets, se \+xt Job 41:1\+xt*] huvuden
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 Du öppnade källor och bäckar.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 Dagen är din, natten är också din.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 Du har utstakat alla jordens gränser.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 Kom ihåg detta, hur fienden har hånat Herren (Jahveh)
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 Låt inte din turturduvas liv (själ) bli given till vilddjuren.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 Betrakta (respektera, akta) förbundet;
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 Låt inte de förtryckta falla tillbaka i skam (förvirring).
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 Res dig upp, Gud (Elohim)! Plädera för din egen skull (försvara din egen sak).
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 Glöm inte bort rösten (ljudet, larmet) från dina fiender,
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.