Salmos 74
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 En sång med visdom [hebr. maskil – en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Ó Deus, por que nos rejeitas para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Kom ihåg din församling som du friköpt (hebr. kana) i forna tider,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança. Lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Lyft upp dina steg (gå) till dessa eviga ruiner.
3 Dirige os teus passos para as ruínas perpétuas, para tudo de mau que o inimigo fez no santuário.
4 [Vers 4-9 beskriver hur templet i Jerusalem förstörs:]
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e erguem as suas próprias insígnias como sinais.
5 Det verkade som om yxor höjts
5 Parecem-se com os que empunham os seus machados no espesso da floresta;
6 De slår ner alla snidade verk där
6 e agora, com os seus machados e martelos, destroem todos os entalhes de madeira.
7 De har satt ditt tempel i brand och bränt ner det till grunden.
7 Incendeiam o teu santuário; profanam a morada do teu nome, arrasando-a até o chão.
8 De säger i sina hjärtan: Låt oss fullständigt fördärva.
8 Disseram no seu coração: “Acabemos com eles de uma vez.” Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Vi kan inte se våra tecken [samma ord som i vers 4].
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há profeta; nem há, entre nós, quem saiba até quando isso vai durar.
10 Hur länge, Gud (Elohim), ska dina motståndare få häda?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Varför drar du undan (tillbaka) din hand, ja, din högra hand (makt)?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua mão direita, e a conservas no teu seio?
12 Men Gud (Elohim), min kung sedan urminnes tid,
12 Mas Deus é meu Rei desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Du delade havet [Röda havet] med din styrka.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Du krossade Leviatans [sjöodjurets, se \+xt Job 41:1\+xt*] huvuden
14 Despedaçaste as cabeças do Leviatã e o deste por alimento às criaturas do deserto.
15 Du öppnade källor och bäckar.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Dagen är din, natten är också din.
16 Teu é o dia; tua também é a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Du har utstakat alla jordens gränser.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Kom ihåg detta, hur fienden har hånat Herren (Jahveh)
18 Lembra-te disto: o inimigo tem insultado o e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Låt inte din turturduvas liv (själ) bli given till vilddjuren.
19 Não entregues à rapina a vida de tua pomba, nem te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Betrakta (respektera, akta) förbundet;
20 Lembra-te da tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Låt inte de förtryckta falla tillbaka i skam (förvirring).
21 Não fique envergonhado o oprimido; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Res dig upp, Gud (Elohim)! Plädera för din egen skull (försvara din egen sak).
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Glöm inte bort rösten (ljudet, larmet) från dina fiender,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.