Salmos 74
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 En sång med visdom [hebr. maskil – en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Kom ihåg din församling som du friköpt (hebr. kana) i forna tider,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da tua herança que remiste, deste monte Sião, em que habitaste.
3 Lyft upp dina steg (gå) till dessa eviga ruiner.
3 Levanta-te contra as perpétuas assolações, contra tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 [Vers 4-9 beskriver hur templet i Jerusalem förstörs:]
4 Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Det verkade som om yxor höjts
5 Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo.
6 De slår ner alla snidade verk där
6 Eis que toda a obra entalhada quebram com machados e martelos.
7 De har satt ditt tempel i brand och bränt ner det till grunden.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 De säger i sina hjärtan: Låt oss fullständigt fördärva.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-los de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Vi kan inte se våra tecken [samma ord som i vers 4].
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Hur länge, Gud (Elohim), ska dina motståndare få häda?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Varför drar du undan (tillbaka) din hand, ja, din högra hand (makt)?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua destra? Tira- a do teu seio e consome-os.
12 Men Gud (Elohim), min kung sedan urminnes tid,
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Du delade havet [Röda havet] med din styrka.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.
14 Du krossade Leviatans [sjöodjurets, se \+xt Job 41:1\+xt*] huvuden
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Du öppnade källor och bäckar.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Dagen är din, natten är också din.
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Du har utstakat alla jordens gränser.
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os formaste.
18 Kom ihåg detta, hur fienden har hånat Herren (Jahveh)
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor , e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Låt inte din turturduvas liv (själ) bli given till vilddjuren.
19 Não entregues às feras a alma da tua pombinha; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Betrakta (respektera, akta) förbundet;
20 Atenta para o teu concerto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Låt inte de förtryckta falla tillbaka i skam (förvirring).
21 Oh! Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Res dig upp, Gud (Elohim)! Plädera för din egen skull (försvara din egen sak).
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Glöm inte bort rösten (ljudet, larmet) från dina fiender,
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.