Salmos 74
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF
1 En sång med visdom [hebr. maskil – en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Kom ihåg din församling som du friköpt (hebr. kana) i forna tider,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste.
3 Lyft upp dina steg (gå) till dessa eviga ruiner.
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 [Vers 4-9 beskriver hur templet i Jerusalem förstörs:]
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Det verkade som om yxor höjts
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo.
6 De slår ner alla snidade verk där
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos.
7 De har satt ditt tempel i brand och bränt ner det till grunden.
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 De säger i sina hjärtan: Låt oss fullständigt fördärva.
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Vi kan inte se våra tecken [samma ord som i vers 4].
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Hur länge, Gud (Elohim), ska dina motståndare få häda?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Varför drar du undan (tillbaka) din hand, ja, din högra hand (makt)?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio.
12 Men Gud (Elohim), min kung sedan urminnes tid,
12 Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Du delade havet [Röda havet] med din styrka.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas.
14 Du krossade Leviatans [sjöodjurets, se \+xt Job 41:1\+xt*] huvuden
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Du öppnade källor och bäckar.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Dagen är din, natten är också din.
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Du har utstakat alla jordens gränser.
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 Kom ihåg detta, hur fienden har hånat Herren (Jahveh)
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Låt inte din turturduvas liv (själ) bli given till vilddjuren.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Betrakta (respektera, akta) förbundet;
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Låt inte de förtryckta falla tillbaka i skam (förvirring).
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Res dig upp, Gud (Elohim)! Plädera för din egen skull (försvara din egen sak).
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Glöm inte bort rösten (ljudet, larmet) från dina fiender,
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.