Salmos 74
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 En sång med visdom [hebr. maskil – en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Kom ihåg din församling som du friköpt (hebr. kana) i forna tider,
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Lyft upp dina steg (gå) till dessa eviga ruiner.
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 [Vers 4-9 beskriver hur templet i Jerusalem förstörs:]
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Det verkade som om yxor höjts
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 De slår ner alla snidade verk där
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 De har satt ditt tempel i brand och bränt ner det till grunden.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 De säger i sina hjärtan: Låt oss fullständigt fördärva.
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Vi kan inte se våra tecken [samma ord som i vers 4].
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Hur länge, Gud (Elohim), ska dina motståndare få häda?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Varför drar du undan (tillbaka) din hand, ja, din högra hand (makt)?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 Men Gud (Elohim), min kung sedan urminnes tid,
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Du delade havet [Röda havet] med din styrka.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Du krossade Leviatans [sjöodjurets, se \+xt Job 41:1\+xt*] huvuden
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Du öppnade källor och bäckar.
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Dagen är din, natten är också din.
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Du har utstakat alla jordens gränser.
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Kom ihåg detta, hur fienden har hånat Herren (Jahveh)
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Låt inte din turturduvas liv (själ) bli given till vilddjuren.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Betrakta (respektera, akta) förbundet;
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Låt inte de förtryckta falla tillbaka i skam (förvirring).
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Res dig upp, Gud (Elohim)! Plädera för din egen skull (försvara din egen sak).
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Glöm inte bort rösten (ljudet, larmet) från dina fiender,
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.