Salmos 74

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En sång med visdom [hebr. maskil – en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Kom ihåg din församling som du friköpt (hebr. kana) i forna tider,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 Lyft upp dina steg (gå) till dessa eviga ruiner.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 [Vers 4-9 beskriver hur templet i Jerusalem förstörs:]
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Det verkade som om yxor höjts
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 De slår ner alla snidade verk där
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 De har satt ditt tempel i brand och bränt ner det till grunden.
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 De säger i sina hjärtan: Låt oss fullständigt fördärva.
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Vi kan inte se våra tecken [samma ord som i vers 4].
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Hur länge, Gud (Elohim), ska dina motståndare få häda?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Varför drar du undan (tillbaka) din hand, ja, din högra hand (makt)?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Men Gud (Elohim), min kung sedan urminnes tid,
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 Du delade havet [Röda havet] med din styrka.
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Du krossade Leviatans [sjöodjurets, se \+xt Job 41:1\+xt*] huvuden
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Du öppnade källor och bäckar.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Dagen är din, natten är också din.
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Du har utstakat alla jordens gränser.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Kom ihåg detta, hur fienden har hånat Herren (Jahveh)
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 Låt inte din turturduvas liv (själ) bli given till vilddjuren.
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Betrakta (respektera, akta) förbundet;
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 Låt inte de förtryckta falla tillbaka i skam (förvirring).
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Res dig upp, Gud (Elohim)! Plädera för din egen skull (försvara din egen sak).
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 Glöm inte bort rösten (ljudet, larmet) från dina fiender,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.