Salmos 74
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 En sång med visdom [hebr. maskil – en musikalisk eller litterär term, kan även betyda ”en välskriven sång”]. Av (för) Asaf.
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra o rebanho do teu pasto?
2 Kom ihåg din församling som du friköpt (hebr. kana) i forna tider,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antigüidade, que remiste para ser a tribo da tua herança, e do monte Sião, em que tens habitado.
3 Lyft upp dina steg (gå) till dessa eviga ruiner.
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, para todo o mal que o inimigo tem feito no santuário.
4 [Vers 4-9 beskriver hur templet i Jerusalem förstörs:]
4 Os teus inimigos bramam no meio da tua assembléia; põem nela as suas insígnias por sinais.
5 Det verkade som om yxor höjts
5 A entrada superior cortaram com machados a grade de madeira.
6 De slår ner alla snidade verk där
6 Eis que toda obra entalhada, eles a despedaçaram a machados e martelos.
7 De har satt ditt tempel i brand och bränt ner det till grunden.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derrubando-a até o chão, a morada do teu nome.
8 De säger i sina hjärtan: Låt oss fullständigt fördärva.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Vi kan inte se våra tecken [samma ord som i vers 4].
9 Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Hur länge, Gud (Elohim), ska dina motståndare få häda?
10 Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?
11 Varför drar du undan (tillbaka) din hand, ja, din högra hand (makt)?
11 Por que reténs a tua mão, sim, a tua destra? Tira-a do teu seio, e consome-os.
12 Men Gud (Elohim), min kung sedan urminnes tid,
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antigüidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Du delade havet [Röda havet] med din styrka.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; esmigalhaste a cabeça dos monstros marinhos sobre as águas.
14 Du krossade Leviatans [sjöodjurets, se \+xt Job 41:1\+xt*] huvuden
14 Tu esmagaste as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Du öppnade källor och bäckar.
15 Tu abriste fontes e ribeiros; tu secaste os rios perenes.
16 Dagen är din, natten är också din.
16 Teu é o dia e tua é a noite: tu preparaste a luz e o sol.
17 Du har utstakat alla jordens gränser.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Kom ihåg detta, hur fienden har hånat Herren (Jahveh)
18 Lembra-te disto: que o inimigo te afrontou, ó Senhor, e que um povo insensato ultrajou o teu nome.
19 Låt inte din turturduvas liv (själ) bli given till vilddjuren.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Betrakta (respektera, akta) förbundet;
20 Atenta para o teu pacto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios das moradas de violência.
21 Låt inte de förtryckta falla tillbaka i skam (förvirring).
21 Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Res dig upp, Gud (Elohim)! Plädera för din egen skull (försvara din egen sak).
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o insensato te faz continuamente.
23 Glöm inte bort rösten (ljudet, larmet) från dina fiender,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus adversários; o tumulto daqueles que se levantam contra ti sobe continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.