Salmos 56
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque os homens querem me destruir; todo o dia eles me oprimem e lutam contra mim.
2 Var mig nådig (ge mig favör; visa mig oförtjänt kärlek), Gud (Elohim), för människor vill sluka mig,
2 Os meus inimigos sempre querem me destruir; são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Mina fiender ligger på lur (i bakhåll) mot mig hela dagen,
3 Quando eu ficar com medo, hei de confiar em ti.
4 Dagar (dagen) när fruktan (rädsla) kommer över mig,
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 I Gud (Elohim) – jag vill prisa hans ord –
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Hela dagen förvränger de (missuppfattar medvetet) mina ord,
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me tirarem a vida.
7 De samlar sig tillsammans och väcker strid, de gömmer sig,
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derruba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Ska de få fly trots sådana synder?
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições. Recolhe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Du har räknat (skrivit ned) min vandring.
9 No dia em que eu te invocar, os meus inimigos baterão em retirada. Uma coisa eu sei: que Deus é por mim.
10 Sedan ska mina fiender komma tillbaka
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 I Gud (Elohim) – jag vill prisa hans ord –
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um simples ser humano?
12 i Gud (Elohim) har jag min förtröstan (mitt hopp, min tillit).
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; trarei as ofertas de ações de graças.
13 Dina löften är över mig (gäller för mig), Gud (Elohim);
13 Pois da morte livraste a minha alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.
14 För du har räddat (ryckt bort) mitt liv (min själ – hebr. nefesh) från döden,
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.