Salmos 107
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 — ausente —
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Så ska de återlösta (befriade) säga,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 och samlat från [avlägsna] länder:
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 De vandrade genom öknen på en öde väg,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 De var hungriga och törstiga,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 [Bön:]
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 [Befrielse:]
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 [Tacksägelse:]
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 För han har överflödande gett vatten till den själ (person; även ”strupe”) som törstat,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor,
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 [Bön:]
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 [Befrielse:]
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 [Tacksägelse:]
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 För han har brutit sönder portarna av brons,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dårar [moraliskt fördärvade var de], eftersom de vandrar på överträdelsens väg
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 De tappade aptiten för all mat,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 [Bön:]
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 [Befrielse:]
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 [Tacksägelse:]
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Låt dem bära fram tackoffer
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 De som går ner till havet i skepp,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 de såg Herrens (Jahvehs) verk
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Han talade och frambringade stormvinden,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 De vinglade (rörde sig i cirklar, dansade) och raglade som en berusad (drucken man),
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 [Bön:]
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 [Befrielse:]
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 [Tacksägelse:]
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Må de tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh)
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Må de upphöja honom i församlingen,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde floder till öken
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Ett fruktbärande land till saltavfall,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Där lät han de hungriga bo
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 de besådde fälten och planterade vingårdar,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Han välsignade dem så att de förökades rikligt
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Åter blev de svaga och krympte ihop
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Han sätter de behövande högt över (långt ifrån) lidande,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 De med uppriktiga hjärtan (ärliga och rena hjärtan, de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”) ser det och är glada,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Den som är vis, låt honom lägga märke till (bevara, skydda) dessa ting,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.