Salmos 107

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så ska de återlösta (befriade) säga,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 och samlat från [avlägsna] länder:
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De vandrade genom öknen på en öde väg,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 De var hungriga och törstiga,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 [Bön:]
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 [Befrielse:]
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 [Tacksägelse:]
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 För han har överflödande gett vatten till den själ (person; även ”strupe”) som törstat,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 [Bön:]
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 [Befrielse:]
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 [Tacksägelse:]
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 För han har brutit sönder portarna av brons,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Dårar [moraliskt fördärvade var de], eftersom de vandrar på överträdelsens väg
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 De tappade aptiten för all mat,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 [Bön:]
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 [Befrielse:]
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 [Tacksägelse:]
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Låt dem bära fram tackoffer
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 De som går ner till havet i skepp,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 de såg Herrens (Jahvehs) verk
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Han talade och frambringade stormvinden,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 De vinglade (rörde sig i cirklar, dansade) och raglade som en berusad (drucken man),
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 [Bön:]
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 [Befrielse:]
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 [Tacksägelse:]
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Må de tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh)
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Må de upphöja honom i församlingen,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde floder till öken
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Ett fruktbärande land till saltavfall,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Där lät han de hungriga bo
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 de besådde fälten och planterade vingårdar,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Han välsignade dem så att de förökades rikligt
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Åter blev de svaga och krympte ihop
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Han sätter de behövande högt över (långt ifrån) lidande,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 De med uppriktiga hjärtan (ärliga och rena hjärtan, de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”) ser det och är glada,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Den som är vis, låt honom lägga märke till (bevara, skydda) dessa ting,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.