Salmos 107
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 — ausente —
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så ska de återlösta (befriade) säga,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 och samlat från [avlägsna] länder:
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 De vandrade genom öknen på en öde väg,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 De var hungriga och törstiga,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 [Bön:]
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 [Befrielse:]
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 [Tacksägelse:]
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 För han har överflödande gett vatten till den själ (person; även ”strupe”) som törstat,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor,
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 [Bön:]
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 [Befrielse:]
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 [Tacksägelse:]
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 För han har brutit sönder portarna av brons,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Dårar [moraliskt fördärvade var de], eftersom de vandrar på överträdelsens väg
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 De tappade aptiten för all mat,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 [Bön:]
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 [Befrielse:]
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 [Tacksägelse:]
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Låt dem bära fram tackoffer
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 De som går ner till havet i skepp,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 de såg Herrens (Jahvehs) verk
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Han talade och frambringade stormvinden,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 De vinglade (rörde sig i cirklar, dansade) och raglade som en berusad (drucken man),
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 [Bön:]
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 [Befrielse:]
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 [Tacksägelse:]
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Må de tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh)
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Må de upphöja honom i församlingen,
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Han gjorde floder till öken
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Ett fruktbärande land till saltavfall,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Där lät han de hungriga bo
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 de besådde fälten och planterade vingårdar,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Han välsignade dem så att de förökades rikligt
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Åter blev de svaga och krympte ihop
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Han sätter de behövande högt över (långt ifrån) lidande,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 De med uppriktiga hjärtan (ärliga och rena hjärtan, de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”) ser det och är glada,
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Den som är vis, låt honom lägga märke till (bevara, skydda) dessa ting,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.