Salmos 107

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Så ska de återlösta (befriade) säga,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 och samlat från [avlägsna] länder:
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 De vandrade genom öknen på en öde väg,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 De var hungriga och törstiga,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 [Bön:]
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 [Befrielse:]
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 [Tacksägelse:]
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 För han har överflödande gett vatten till den själ (person; även ”strupe”) som törstat,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor,
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 [Bön:]
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 [Befrielse:]
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 [Tacksägelse:]
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 För han har brutit sönder portarna av brons,
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dårar [moraliskt fördärvade var de], eftersom de vandrar på överträdelsens väg
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 De tappade aptiten för all mat,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 [Bön:]
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 [Befrielse:]
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 [Tacksägelse:]
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Låt dem bära fram tackoffer
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 De som går ner till havet i skepp,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 de såg Herrens (Jahvehs) verk
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Han talade och frambringade stormvinden,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 De vinglade (rörde sig i cirklar, dansade) och raglade som en berusad (drucken man),
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 [Bön:]
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 [Befrielse:]
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 [Tacksägelse:]
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Må de tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh)
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Må de upphöja honom i församlingen,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Han gjorde floder till öken
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Ett fruktbärande land till saltavfall,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Där lät han de hungriga bo
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 de besådde fälten och planterade vingårdar,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Han välsignade dem så att de förökades rikligt
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Åter blev de svaga och krympte ihop
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Han sätter de behövande högt över (långt ifrån) lidande,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 De med uppriktiga hjärtan (ärliga och rena hjärtan, de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”) ser det och är glada,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Den som är vis, låt honom lägga märke till (bevara, skydda) dessa ting,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.