Salmos 107

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Så ska de återlösta (befriade) säga,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 och samlat från [avlägsna] länder:
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 De vandrade genom öknen på en öde väg,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 De var hungriga och törstiga,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 [Bön:]
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 [Befrielse:]
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 [Tacksägelse:]
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 För han har överflödande gett vatten till den själ (person; även ”strupe”) som törstat,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 [Bön:]
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 [Befrielse:]
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 [Tacksägelse:]
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 För han har brutit sönder portarna av brons,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Dårar [moraliskt fördärvade var de], eftersom de vandrar på överträdelsens väg
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 De tappade aptiten för all mat,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 [Bön:]
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 [Befrielse:]
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 [Tacksägelse:]
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Låt dem bära fram tackoffer
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 De som går ner till havet i skepp,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 de såg Herrens (Jahvehs) verk
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Han talade och frambringade stormvinden,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 De vinglade (rörde sig i cirklar, dansade) och raglade som en berusad (drucken man),
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 [Bön:]
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 [Befrielse:]
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 [Tacksägelse:]
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Må de tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh)
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Må de upphöja honom i församlingen,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Han gjorde floder till öken
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ett fruktbärande land till saltavfall,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Där lät han de hungriga bo
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 de besådde fälten och planterade vingårdar,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Han välsignade dem så att de förökades rikligt
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Åter blev de svaga och krympte ihop
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Han sätter de behövande högt över (långt ifrån) lidande,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 De med uppriktiga hjärtan (ärliga och rena hjärtan, de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”) ser det och är glada,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Den som är vis, låt honom lägga märke till (bevara, skydda) dessa ting,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.