Salmos 107

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Så ska de återlösta (befriade) säga,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 och samlat från [avlägsna] länder:
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 De vandrade genom öknen på en öde väg,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 De var hungriga och törstiga,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 [Bön:]
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 [Befrielse:]
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 [Tacksägelse:]
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 För han har överflödande gett vatten till den själ (person; även ”strupe”) som törstat,
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor,
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 [Bön:]
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 [Befrielse:]
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 [Tacksägelse:]
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 För han har brutit sönder portarna av brons,
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Dårar [moraliskt fördärvade var de], eftersom de vandrar på överträdelsens väg
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 De tappade aptiten för all mat,
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 [Bön:]
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 [Befrielse:]
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 [Tacksägelse:]
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Låt dem bära fram tackoffer
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 De som går ner till havet i skepp,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 de såg Herrens (Jahvehs) verk
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Han talade och frambringade stormvinden,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 De vinglade (rörde sig i cirklar, dansade) och raglade som en berusad (drucken man),
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 [Bön:]
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 [Befrielse:]
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 [Tacksägelse:]
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Må de tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh)
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Må de upphöja honom i församlingen,
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Han gjorde floder till öken
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Ett fruktbärande land till saltavfall,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Där lät han de hungriga bo
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 de besådde fälten och planterade vingårdar,
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Han välsignade dem så att de förökades rikligt
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Åter blev de svaga och krympte ihop
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Han sätter de behövande högt över (långt ifrån) lidande,
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 De med uppriktiga hjärtan (ärliga och rena hjärtan, de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”) ser det och är glada,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Den som är vis, låt honom lägga märke till (bevara, skydda) dessa ting,
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.