Salmos 107
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 — ausente —
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Så ska de återlösta (befriade) säga,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 och samlat från [avlägsna] länder:
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De vandrade genom öknen på en öde väg,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 De var hungriga och törstiga,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 [Bön:]
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 [Befrielse:]
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 [Tacksägelse:]
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 För han har överflödande gett vatten till den själ (person; även ”strupe”) som törstat,
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Som den som sitter i mörkret och i dödens skugga,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Eftersom de gjorde uppror mot Guds ord,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Därför har han ödmjukat deras hjärtan med födslovåndor,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 [Bön:]
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 [Befrielse:]
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 [Tacksägelse:]
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 För han har brutit sönder portarna av brons,
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Dårar [moraliskt fördärvade var de], eftersom de vandrar på överträdelsens väg
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 De tappade aptiten för all mat,
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 [Bön:]
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 [Befrielse:]
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 [Tacksägelse:]
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Låt dem bära fram tackoffer
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 De som går ner till havet i skepp,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 de såg Herrens (Jahvehs) verk
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Han talade och frambringade stormvinden,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 de reste sig mot himlen, de kom ner i djupen.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 De vinglade (rörde sig i cirklar, dansade) och raglade som en berusad (drucken man),
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 [Bön:]
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 [Befrielse:]
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 [Tacksägelse:]
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Må de tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh)
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Må de upphöja honom i församlingen,
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Han gjorde floder till öken
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Ett fruktbärande land till saltavfall,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Där lät han de hungriga bo
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 de besådde fälten och planterade vingårdar,
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Han välsignade dem så att de förökades rikligt
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Åter blev de svaga och krympte ihop
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Han utgöt förakt över furstar och lät dem vandra i meningslöshet,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Han sätter de behövande högt över (långt ifrån) lidande,
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 De med uppriktiga hjärtan (ärliga och rena hjärtan, de rättsinniga, ordagrant ”rakhjärtade”) ser det och är glada,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Den som är vis, låt honom lägga märke till (bevara, skydda) dessa ting,
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.