Provérbios 8

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Är det inte så att fru vishet ropar,
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Intill portarna,
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 ”Till er människor (män – hebr. ish), jag ropar på er,
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ni oförståndiga, lär er klokhet (lär er urskilja vishet),
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Lyssna, för jag vill berätta om fantastiska (förträffliga, överlägsna) saker,
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Min mun talar (mumlar lågmält) vad som är sant (fast, bestående),
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Alla ord från min mun är rättfärdiga,
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 De är uppenbara (självklara, lättillgängliga) för den som förstår,
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Ta hellre emot min undervisning (förmaning) än [strävan efter] silver,
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Vishet är bättre än rubiner och pärlor,
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Jag, visheten bor tillsammans med förstånd,
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Att frukta (vörda, respektera) Herren (Jahveh)
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 ”Jag [visheten personifierad] har alla råd (anvisningar, rekommendationer),
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Genom mig regerar kungar (ledare)
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Genom mig regerar härskare (ledare),
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Rikedom och ära finns hos mig,
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, bättre än finaste guld,
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Jag går på rättfärdighetens väg,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 för att förse dem som älskar mig (har som livsstil att älska mig) med tillgångar (rikedomar, arv),
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 ”Herren (Jahveh) förvärvade (födde, skapade) mig [visheten personifierad] först av allt,
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Jag blev tillsatt [fick min position] från evighet,
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 När det ännu inte fanns oceaners djup, föddes jag,
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Innan bergen fick sin form (grund),
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Innan han hade skapat öppet land
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 När han beredde (fastställde) himlarna, fanns jag [visheten personifierad] där,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 När han stadfäste molnen däruppe,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 När han satte upp havets kustlinjer så att de inte skulle överträda hans befallning,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Då var jag [visheten personifierad] bredvid honom som en mästare (koordinator av arbetet),
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Jag gladde mig (njöt, var förtjust) på den bebodda delen av jorden,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 ”Lyssna nu därför på mig [visheten personifierad], mina vänner (barn):
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ta till er min tillrättavisning (förmaning) och bli visa,
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Välsignad (salig, lycklig, avundsvärd) är den som lyssnar på mig,
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 För den som ständigt finner mig [visheten personifierad],
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Men den som undviker (syndar mot) mig skadar sig själv (sin egen själ – hebr. nefesh),
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.