Provérbios 8

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Är det inte så att fru vishet ropar,
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 Intill portarna,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 ”Till er människor (män – hebr. ish), jag ropar på er,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ni oförståndiga, lär er klokhet (lär er urskilja vishet),
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Lyssna, för jag vill berätta om fantastiska (förträffliga, överlägsna) saker,
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Min mun talar (mumlar lågmält) vad som är sant (fast, bestående),
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Alla ord från min mun är rättfärdiga,
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 De är uppenbara (självklara, lättillgängliga) för den som förstår,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Ta hellre emot min undervisning (förmaning) än [strävan efter] silver,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 Vishet är bättre än rubiner och pärlor,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Jag, visheten bor tillsammans med förstånd,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 Att frukta (vörda, respektera) Herren (Jahveh)
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 ”Jag [visheten personifierad] har alla råd (anvisningar, rekommendationer),
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Genom mig regerar kungar (ledare)
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Genom mig regerar härskare (ledare),
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Rikedom och ära finns hos mig,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, bättre än finaste guld,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 Jag går på rättfärdighetens väg,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 för att förse dem som älskar mig (har som livsstil att älska mig) med tillgångar (rikedomar, arv),
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 ”Herren (Jahveh) förvärvade (födde, skapade) mig [visheten personifierad] först av allt,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 Jag blev tillsatt [fick min position] från evighet,
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 När det ännu inte fanns oceaners djup, föddes jag,
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Innan bergen fick sin form (grund),
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 Innan han hade skapat öppet land
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde (fastställde) himlarna, fanns jag [visheten personifierad] där,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 När han stadfäste molnen däruppe,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 När han satte upp havets kustlinjer så att de inte skulle överträda hans befallning,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 Då var jag [visheten personifierad] bredvid honom som en mästare (koordinator av arbetet),
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Jag gladde mig (njöt, var förtjust) på den bebodda delen av jorden,
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 ”Lyssna nu därför på mig [visheten personifierad], mina vänner (barn):
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ta till er min tillrättavisning (förmaning) och bli visa,
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Välsignad (salig, lycklig, avundsvärd) är den som lyssnar på mig,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 För den som ständigt finner mig [visheten personifierad],
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 Men den som undviker (syndar mot) mig skadar sig själv (sin egen själ – hebr. nefesh),
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.