Provérbios 8

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Är det inte så att fru vishet ropar,
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Intill portarna,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 ”Till er människor (män – hebr. ish), jag ropar på er,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ni oförståndiga, lär er klokhet (lär er urskilja vishet),
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Lyssna, för jag vill berätta om fantastiska (förträffliga, överlägsna) saker,
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Min mun talar (mumlar lågmält) vad som är sant (fast, bestående),
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Alla ord från min mun är rättfärdiga,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 De är uppenbara (självklara, lättillgängliga) för den som förstår,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Ta hellre emot min undervisning (förmaning) än [strävan efter] silver,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Vishet är bättre än rubiner och pärlor,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Jag, visheten bor tillsammans med förstånd,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Att frukta (vörda, respektera) Herren (Jahveh)
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 ”Jag [visheten personifierad] har alla råd (anvisningar, rekommendationer),
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Genom mig regerar kungar (ledare)
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Genom mig regerar härskare (ledare),
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Rikedom och ära finns hos mig,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, bättre än finaste guld,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Jag går på rättfärdighetens väg,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 för att förse dem som älskar mig (har som livsstil att älska mig) med tillgångar (rikedomar, arv),
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 ”Herren (Jahveh) förvärvade (födde, skapade) mig [visheten personifierad] först av allt,
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Jag blev tillsatt [fick min position] från evighet,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 När det ännu inte fanns oceaners djup, föddes jag,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Innan bergen fick sin form (grund),
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Innan han hade skapat öppet land
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde (fastställde) himlarna, fanns jag [visheten personifierad] där,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 När han stadfäste molnen däruppe,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 När han satte upp havets kustlinjer så att de inte skulle överträda hans befallning,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Då var jag [visheten personifierad] bredvid honom som en mästare (koordinator av arbetet),
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Jag gladde mig (njöt, var förtjust) på den bebodda delen av jorden,
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 ”Lyssna nu därför på mig [visheten personifierad], mina vänner (barn):
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Ta till er min tillrättavisning (förmaning) och bli visa,
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Välsignad (salig, lycklig, avundsvärd) är den som lyssnar på mig,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 För den som ständigt finner mig [visheten personifierad],
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Men den som undviker (syndar mot) mig skadar sig själv (sin egen själ – hebr. nefesh),
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.