Provérbios 8

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Är det inte så att fru vishet ropar,
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Intill portarna,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 ”Till er människor (män – hebr. ish), jag ropar på er,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Ni oförståndiga, lär er klokhet (lär er urskilja vishet),
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Lyssna, för jag vill berätta om fantastiska (förträffliga, överlägsna) saker,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Min mun talar (mumlar lågmält) vad som är sant (fast, bestående),
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Alla ord från min mun är rättfärdiga,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 De är uppenbara (självklara, lättillgängliga) för den som förstår,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Ta hellre emot min undervisning (förmaning) än [strävan efter] silver,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Vishet är bättre än rubiner och pärlor,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Jag, visheten bor tillsammans med förstånd,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Att frukta (vörda, respektera) Herren (Jahveh)
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 ”Jag [visheten personifierad] har alla råd (anvisningar, rekommendationer),
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Genom mig regerar kungar (ledare)
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Genom mig regerar härskare (ledare),
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Rikedom och ära finns hos mig,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, bättre än finaste guld,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Jag går på rättfärdighetens väg,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 för att förse dem som älskar mig (har som livsstil att älska mig) med tillgångar (rikedomar, arv),
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 ”Herren (Jahveh) förvärvade (födde, skapade) mig [visheten personifierad] först av allt,
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Jag blev tillsatt [fick min position] från evighet,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 När det ännu inte fanns oceaners djup, föddes jag,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Innan bergen fick sin form (grund),
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 Innan han hade skapat öppet land
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde (fastställde) himlarna, fanns jag [visheten personifierad] där,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 När han stadfäste molnen däruppe,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 När han satte upp havets kustlinjer så att de inte skulle överträda hans befallning,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Då var jag [visheten personifierad] bredvid honom som en mästare (koordinator av arbetet),
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Jag gladde mig (njöt, var förtjust) på den bebodda delen av jorden,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 ”Lyssna nu därför på mig [visheten personifierad], mina vänner (barn):
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Ta till er min tillrättavisning (förmaning) och bli visa,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Välsignad (salig, lycklig, avundsvärd) är den som lyssnar på mig,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 För den som ständigt finner mig [visheten personifierad],
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Men den som undviker (syndar mot) mig skadar sig själv (sin egen själ – hebr. nefesh),
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.