Provérbios 8

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Är det inte så att fru vishet ropar,
1 Não clama porventura a sabedoria, e a inteligência não faz ouvir a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas se posta.
3 Intill portarna,
3 Do lado das portas da cidade, à entrada da cidade, e à entrada das portas está gritando:
4 ”Till er människor (män – hebr. ish), jag ropar på er,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ni oförståndiga, lär er klokhet (lär er urskilja vishet),
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, insensatos, entendei de coração.
6 Lyssna, för jag vill berätta om fantastiska (förträffliga, överlägsna) saker,
6 Ouvi, porque falarei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a eqüidade.
7 Min mun talar (mumlar lågmält) vad som är sant (fast, bestående),
7 Porque a minha boca proferirá a verdade, e os meus lábios abominam a impiedade.
8 Alla ord från min mun är rättfärdiga,
8 São justas todas as palavras da minha boca: não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem pervertida.
9 De är uppenbara (självklara, lättillgängliga) för den som förstår,
9 Todas elas são retas para aquele que as entende bem, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Ta hellre emot min undervisning (förmaning) än [strävan efter] silver,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Vishet är bättre än rubiner och pärlor,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e tudo o que mais se deseja não se pode comparar com ela.
12 Jag, visheten bor tillsammans med förstånd,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento dos conselhos.
13 Att frukta (vörda, respektera) Herren (Jahveh)
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba e a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 ”Jag [visheten personifierad] har alla råd (anvisningar, rekommendationer),
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Genom mig regerar kungar (ledare)
15 Por mim reinam os reis e os príncipes decretam justiça.
16 Genom mig regerar härskare (ledare),
16 Por mim governam príncipes e nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,
17 Eu amo aos que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Rikedom och ära finns hos mig,
18 Riquezas e honra estão comigo; assim como os bens duráveis e a justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, bättre än finaste guld,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado, e os meus ganhos mais do que a prata escolhida.
20 Jag går på rättfärdighetens väg,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 för att förse dem som älskar mig (har som livsstil att älska mig) med tillgångar (rikedomar, arv),
21 Para que faça herdar bens permanentes aos que me amam, e eu encha os seus tesouros.
22 ”Herren (Jahveh) förvärvade (födde, skapade) mig [visheten personifierad] först av allt,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras.
23 Jag blev tillsatt [fick min position] från evighet,
23 Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 När det ännu inte fanns oceaners djup, föddes jag,
24 Quando ainda não havia abismos, fui gerada, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Innan bergen fick sin form (grund),
25 Antes que os montes se houvessem assentado, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 Innan han hade skapat öppet land
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde (fastställde) himlarna, fanns jag [visheten personifierad] där,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 När han stadfäste molnen däruppe,
28 Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo,
29 När han satte upp havets kustlinjer så att de inte skulle överträda hans befallning,
29 Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra.
30 Då var jag [visheten personifierad] bredvid honom som en mästare (koordinator av arbetet),
30 Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Jag gladde mig (njöt, var förtjust) på den bebodda delen av jorden,
31 Regozijando-me no seu mundo habitável e enchendo-me de prazer com os filhos dos homens.
32 ”Lyssna nu därför på mig [visheten personifierad], mina vänner (barn):
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Ta till er min tillrättavisning (förmaning) och bli visa,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Välsignad (salig, lycklig, avundsvärd) är den som lyssnar på mig,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 För den som ständigt finner mig [visheten personifierad],
35 Porque o que me achar, achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Men den som undviker (syndar mot) mig skadar sig själv (sin egen själ – hebr. nefesh),
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.