Provérbios 8

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Är det inte så att fru vishet ropar,
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Uppe på höjderna står hon,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Intill portarna,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 ”Till er människor (män – hebr. ish), jag ropar på er,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Ni oförståndiga, lär er klokhet (lär er urskilja vishet),
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Lyssna, för jag vill berätta om fantastiska (förträffliga, överlägsna) saker,
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Min mun talar (mumlar lågmält) vad som är sant (fast, bestående),
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Alla ord från min mun är rättfärdiga,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 De är uppenbara (självklara, lättillgängliga) för den som förstår,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Ta hellre emot min undervisning (förmaning) än [strävan efter] silver,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Vishet är bättre än rubiner och pärlor,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Jag, visheten bor tillsammans med förstånd,
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Att frukta (vörda, respektera) Herren (Jahveh)
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 ”Jag [visheten personifierad] har alla råd (anvisningar, rekommendationer),
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Genom mig regerar kungar (ledare)
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Genom mig regerar härskare (ledare),
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Jag älskar dem som älskar mig,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Rikedom och ära finns hos mig,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, bättre än finaste guld,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Jag går på rättfärdighetens väg,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 för att förse dem som älskar mig (har som livsstil att älska mig) med tillgångar (rikedomar, arv),
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 ”Herren (Jahveh) förvärvade (födde, skapade) mig [visheten personifierad] först av allt,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Jag blev tillsatt [fick min position] från evighet,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 När det ännu inte fanns oceaners djup, föddes jag,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Innan bergen fick sin form (grund),
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 Innan han hade skapat öppet land
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 När han beredde (fastställde) himlarna, fanns jag [visheten personifierad] där,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 När han stadfäste molnen däruppe,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 När han satte upp havets kustlinjer så att de inte skulle överträda hans befallning,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Då var jag [visheten personifierad] bredvid honom som en mästare (koordinator av arbetet),
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Jag gladde mig (njöt, var förtjust) på den bebodda delen av jorden,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 ”Lyssna nu därför på mig [visheten personifierad], mina vänner (barn):
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Ta till er min tillrättavisning (förmaning) och bli visa,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Välsignad (salig, lycklig, avundsvärd) är den som lyssnar på mig,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 För den som ständigt finner mig [visheten personifierad],
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Men den som undviker (syndar mot) mig skadar sig själv (sin egen själ – hebr. nefesh),
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.