Provérbios 30
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Gudomligt inspirerade ord (profetiska ord) från Agur, Jakes son.
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Jag [Agur] är för oförnuftig för att kallas människa (jag är urskillningslös som ett vilt djur)
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 Jag har inte lärt mig Guds vishet
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Vem har stigit upp till himmelen och kommit ner igen?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Varje löftesord från Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] är prövat och renat;
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Lägg inte till något till hans ord, då tillrättavisar (dömer) han dig,
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Två saker frågar (önskar, ber) jag [dig Gud],
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Låt fåfänglighet (tomhet, tomt prat, lögn) vara långt borta från mig.
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 Om jag har överflöd kanske jag skulle förneka dig och säga ”Vem är Herren (Jahveh)?”,
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Förtala inte en tjänare inför hans herre,
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Det finns en typ av människor (en generation, ett släkte)
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Det finns en generation (ett släkte) som är rena i sina egna ögon,
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Det finns en generation (ett släkte)
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Det finns en generation (ett släkte) vars tänder är som svärd,
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Blodigeln har två döttrar som ropar:
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Sheol (graven, underjorden – de dödas plats).
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Ögat som hånar sin far
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Det finns tre ting som går mig över huvudet,
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 Örnens väg (bana) i luften.
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 På samma sätt är det med kvinnan som begår äktenskapsbrott,
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Under tre ting darrar (skakar, skälver) jorden,
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 En tjänare som regerar. [Han är inte lämpad för uppgiften.]
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 En gift kvinna som är försmådd (oälskad; ordagrant: hatad). [Hon blir bitter och hämndlysten när hon inte är älskad. T.ex. Leah, se \+xt 1 Mos 29:30-35\+xt*.]
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Det finns fyra små varelser på jorden,
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 Myrorna är inte ett starkt folk, trots det samlar de in mat under sommaren.
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 Klippgrävlingarna [klipphyraxar, se \+xt 3 Mos 11:5\+xt*] är ett klent folk, ändå bygger de sina hus i berget.
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 Gräshopporna har ingen kung [över sig], ändå går de ut avdelade (uppställda) som en vältränad armé.
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 Spindeln kan du fånga med händerna, ändå finns den i kungliga palats.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Tre ting rör sig fram ståtligt,
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 Lejonet, som är det mäktigaste bland djuren, som inte väjer för något.
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 Stridshästen.
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Om du har agerat dåraktigt (agerat utan att tänka) och upphöjt dig själv,
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 På samma sätt som mjölk (grädde) blir till smör (ost) när man stöter det,
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.