Provérbios 30
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Gudomligt inspirerade ord (profetiska ord) från Agur, Jakes son.
1 As palavras de Agur, filho de Jaque, a profecia; o homem falou a Itiel, a Itiel, e a Ucal:
2 Jag [Agur] är för oförnuftig för att kallas människa (jag är urskillningslös som ett vilt djur)
2 Certamente eu sou mais bruto do que qualquer homem, e não tenho o entendimento de um homem.
3 Jag har inte lärt mig Guds vishet
3 Nem aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do santo.
4 Vem har stigit upp till himmelen och kommit ner igen?
4 Quem subiu ao céu ou desceu? Quem juntou os ventos nos seus punhos? Quem amarrou as águas em uma roupa? Quem estabeleceu todos os confins da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se podes dizer?
5 Varje löftesord från Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] är prövat och renat;
5 Toda a palavra de Deus é pura; ele é um escudo para aqueles que põem sua confiança nele.
6 Lägg inte till något till hans ord, då tillrättavisar (dömer) han dig,
6 Não acrescentes às suas palavras, para que ele não te reprove e tu sejas achado mentiroso.
7 Två saker frågar (önskar, ber) jag [dig Gud],
7 Duas coisas requeri de ti; não me negues, antes que eu morra:
8 Låt fåfänglighet (tomhet, tomt prat, lögn) vara långt borta från mig.
8 Remove para longe de mim a vaidade e as mentiras; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; alimenta-me com a comida conveniente para mim;
9 Om jag har överflöd kanske jag skulle förneka dig och säga ”Vem är Herren (Jahveh)?”,
9 para que eu não fique cheio, e te negue, e diga: Quem é o SENHOR? Ou para que eu não fique pobre, e roube, e tome o nome do meu Deus em vão.
10 Förtala inte en tjänare inför hans herre,
10 Não acuses um servo diante de seu senhor, para que não te amaldiçoe e tu sejas achado culpado.
11 Det finns en typ av människor (en generation, ett släkte)
11 Há uma geração que amaldiçoa a seu pai, e que não abençoa a sua mãe.
12 Det finns en generation (ett släkte) som är rena i sina egna ögon,
12 Há uma geração que é pura aos seus próprios olhos, e ainda assim, não é lavada da sua imundícia.
13 Det finns en generation (ett släkte)
13 Há uma geração cujos olhos são altivos, e as suas pálpebras são levantadas.
14 Det finns en generation (ett släkte) vars tänder är som svärd,
14 Há uma geração cujos dentes são como espadas, e os seus dentes da mandíbula como facas, para devorarem os pobres da terra, e os necessitados dentre os homens.
15 Blodigeln har två döttrar som ropar:
15 A sanguessuga tem duas filhas chorando: Dá e Dá. Há três coisas que nunca estão satisfeitas; sim, quatro coisas que não dizem: É o suficiente:
16 Sheol (graven, underjorden – de dödas plats).
16 a sepultura, o útero estéril, a terra que não é cheia de água, e o fogo que não diz: É o suficiente.
17 Ögat som hånar sin far
17 O olho que zomba de seu pai, e despreza obedecer à sua mãe; os corvos do vale o catarão, e as jovens águias o comerão.
18 Det finns tre ting som går mig över huvudet,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; sim, quatro que eu não conheço:
19 Örnens väg (bana) i luften.
19 o caminho da águia no ar, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20 På samma sätt är det med kvinnan som begår äktenskapsbrott,
20 Assim é o caminho de uma mulher adúltera: ela come, limpa a sua boca, e diz: Não fiz perversidade.
21 Under tre ting darrar (skakar, skälver) jorden,
21 Por três coisas se inquieta a terra; e por quatro que ela não consegue suportar:
22 En tjänare som regerar. [Han är inte lämpad för uppgiften.]
22 pelo servo, quando reina; e pelo tolo, quando é cheio de alimento;
23 En gift kvinna som är försmådd (oälskad; ordagrant: hatad). [Hon blir bitter och hämndlysten när hon inte är älskad. T.ex. Leah, se \+xt 1 Mos 29:30-35\+xt*.]
23 pela mulher odiosa, quando é casada; e pela serva, quando é herdeira da sua senhora.
24 Det finns fyra små varelser på jorden,
24 Há quatro coisas que são pequenas sobre a terra, mas são demasiadamente sábias:
25 Myrorna är inte ett starkt folk, trots det samlar de in mat under sommaren.
25 as formigas não são um povo forte, todavia preparam o seu alimento no verão;
26 Klippgrävlingarna [klipphyraxar, se \+xt 3 Mos 11:5\+xt*] är ett klent folk, ändå bygger de sina hus i berget.
26 os coelhos nada são além de um povo débil, contudo, fazem suas casas na rocha;
27 Gräshopporna har ingen kung [över sig], ändå går de ut avdelade (uppställda) som en vältränad armé.
27 as locustas não têm rei, entretanto eles todos saem em bandos;
28 Spindeln kan du fånga med händerna, ändå finns den i kungliga palats.
28 a aranha se segura com as mãos, e está nos palácios dos reis.
29 Tre ting rör sig fram ståtligt,
29 Há três coisas que vão bem; sim, quatro que são graciosas no seu andar:
30 Lejonet, som är det mäktigaste bland djuren, som inte väjer för något.
30 o leão, que é o mais forte entre os animais, e não foge de nada;
31 Stridshästen.
31 o galgo, também o bode, e o rei contra quem não se pode resistir.
32 Om du har agerat dåraktigt (agerat utan att tänka) och upphöjt dig själv,
32 Se procedeste tolamente, elevando-te, ou se pensaste o mal, põe tua mão sobre tua boca.
33 På samma sätt som mjölk (grädde) blir till smör (ost) när man stöter det,
33 Certamente o bater do leite produz manteiga, e o torcer do nariz produz sangue; assim o forçar da ira produz contenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.