Provérbios 30
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Gudomligt inspirerade ord (profetiska ord) från Agur, Jakes son.
1 Palavras de Agur, filho de Jaque, de Massá. O homem disse: “Estou cansado, ó Deus; estou cansado, ó Deus, e exausto
2 Jag [Agur] är för oförnuftig för att kallas människa (jag är urskillningslös som ett vilt djur)
2 porque sou demasiadamente estúpido para ser homem. Não tenho a inteligência de um ser humano,
3 Jag har inte lärt mig Guds vishet
3 não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4 Vem har stigit upp till himmelen och kommit ner igen?
4 Quem subiu ao céu e desceu? Quem pegou o vento com as suas mãos? Quem amarrou as águas na sua roupa? Quem estabeleceu todas as extremidades da terra? Qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho, se é que você o sabe?
5 Varje löftesord från Gud (Eloha) [Elohim i singular – den ende Guden] är prövat och renat;
5 Toda palavra de Deus é pura. Ele é escudo para os que nele confiam.
6 Lägg inte till något till hans ord, då tillrättavisar (dömer) han dig,
6 Não acrescente nada às suas palavras, para que ele não o repreenda, e você seja achado mentiroso.”
7 Två saker frågar (önskar, ber) jag [dig Gud],
7 Duas coisas te peço, ó Deus; não recuse o meu pedido, antes que eu morra:
8 Låt fåfänglighet (tomhet, tomt prat, lögn) vara långt borta från mig.
8 afasta de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza; dá-me o pão que me for necessário,
9 Om jag har överflöd kanske jag skulle förneka dig och säga ”Vem är Herren (Jahveh)?”,
9 para não acontecer que, estando eu farto, te negue e diga: “Quem é o Ou que, empobrecido, venha a furtar e profane o nome de Deus.
10 Förtala inte en tjänare inför hans herre,
10 Não calunie o servo diante de seu senhor, para que você não seja amaldiçoado por aquele servo e seja visto como culpado.
11 Det finns en typ av människor (en generation, ett släkte)
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e que não bendizem a própria mãe.
12 Det finns en generation (ett släkte) som är rena i sina egna ögon,
12 Há pessoas que são puras aos próprios olhos e que jamais foram lavadas da sua sujeira.
13 Det finns en generation (ett släkte)
13 Há pessoas cujos olhos são arrogantes e que olham para os outros com desdém!
14 Det finns en generation (ett släkte) vars tänder är som svärd,
14 Há pessoas cujos dentes são espadas, e cujas mandíbulas são facas, para consumirem os aflitos da terra e os necessitados deste mundo.
15 Blodigeln har två döttrar som ropar:
15 A sanguessuga tem duas filhas, que se chamam Dá e Dá. Há três coisas que nunca se fartam; na verdade, há quatro que nunca dizem: “Basta!”
16 Sheol (graven, underjorden – de dödas plats).
16 Elas são o mundo dos mortos, o ventre estéril, a terra, que não se farta de água, e o fogo, que nunca diz: “Basta!”
17 Ögat som hånar sin far
17 Os olhos de quem zomba do pai ou de quem nega obediência à sua mãe, corvos do vale os arrancarão e pelos filhotes da águia serão comidos.
18 Det finns tre ting som går mig över huvudet,
18 Há três coisas que são maravilhosas demais para mim; na verdade, há quatro que eu não entendo:
19 Örnens väg (bana) i luften.
19 o caminho da águia no céu, o caminho da cobra na rocha, o caminho do navio no meio do mar e o caminho do homem com uma moça.
20 På samma sätt är det med kvinnan som begår äktenskapsbrott,
20 Tal é o caminho da mulher adúltera: come, limpa a boca e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Under tre ting darrar (skakar, skälver) jorden,
21 Três coisas fazem a terra tremer; na verdade, são quatro que ela não pode suportar:
22 En tjänare som regerar. [Han är inte lämpad för uppgiften.]
22 o escravo que se torna rei; o insensato que anda farto de pão;
23 En gift kvinna som är försmådd (oälskad; ordagrant: hatad). [Hon blir bitter och hämndlysten när hon inte är älskad. T.ex. Leah, se \+xt 1 Mos 29:30-35\+xt*.]
23 a mulher desprezada que se casa; e a escrava que se torna herdeira da sua senhora.
24 Det finns fyra små varelser på jorden,
24 Há quatro coisas bem pequenas na terra, mas que são mais sábias do que os sábios:
25 Myrorna är inte ett starkt folk, trots det samlar de in mat under sommaren.
25 as formigas, povo sem força, mas que no verão prepara a sua comida;
26 Klippgrävlingarna [klipphyraxar, se \+xt 3 Mos 11:5\+xt*] är ett klent folk, ändå bygger de sina hus i berget.
26 os arganazes, povo que não é poderoso, mas que faz a sua casa nas rochas;
27 Gräshopporna har ingen kung [över sig], ändå går de ut avdelade (uppställda) som en vältränad armé.
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas que marcham todos em bandos;
28 Spindeln kan du fånga med händerna, ändå finns den i kungliga palats.
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, mas que se encontra até nos palácios dos reis.
29 Tre ting rör sig fram ståtligt,
29 Há três que têm passo elegante; na verdade, quatro que são imponentes no andar:
30 Lejonet, som är det mäktigaste bland djuren, som inte väjer för något.
30 o leão, o mais forte dos animais, que não foge diante de nada;
31 Stridshästen.
31 o galo, que anda ereto; o bode; e o rei, a quem não se pode resistir.
32 Om du har agerat dåraktigt (agerat utan att tänka) och upphöjt dig själv,
32 Se você foi tolo a ponto de se exaltar ou se planejou o mal, ponha a mão sobre a sua boca.
33 På samma sätt som mjölk (grädde) blir till smör (ost) när man stöter det,
33 Porque o bater do leite produz manteiga, o torcer do nariz produz sangue e o instigar a ira produz brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.