Provérbios 27
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Skryt inte om din framtid [prisa och upphöj inte dig själv och dina planer],
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Låt någon annan berömma (prisa, skryta över) dig,
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 Sten väger mycket och sand är tungt,
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Ett vredesutbrott kan orsaka stor skada, de upprörda känslorna kan välla fram som en vårflod,
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Bättre med öppen tillrättavisning,
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Såren orsakade av en vän är utförda med ett syfte (de är välmenande, har ett syfte och går att lita på),
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 Den som är mätt [har mättat sin själ med sensuella upplevelser] trampar (stampar, förkastar) honung under fötterna,
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 Som en fågel som är på flykt från sitt näste [exponerad för fara och ett obevakat bo],
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Olja och parfym gör hjärtat glatt,
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Överge inte din och din fars vän. [De har varit trogna länge, lämna inte dem om de behöver din hjälp.]
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 Mitt barn, var vis och gör mitt hjärta glatt,
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 Den förståndige ser faran och tar skydd,
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 [Domaren säger till fordringsägaren:]
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 Den som [inställsamt] lovordar (prisar) sin granne med hög röst tidigt på morgonen,
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 Ett kontinuerligt droppande från ett läckande tak en dag med häftigt skyfall
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Den som försöker lugna ner (lägga band på) henne kan lika gärna försöka stoppa vinden,
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Som järn skärper järn,
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Den som vårdar (beskyddar) sitt fikonträd får äta dess frukt,
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 På samma sätt som ansiktet speglas i vattnet,
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Sheol (underjorden – de dödas plats) och Abaddon (avgrunden, förgörelsens plats) [\+xt Job 26:6; Upp 9:11\+xt*] mättas aldrig,
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 Degeln används för [att pröva och förädla] silver och smältugnen för guld,
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Även om du skulle stöta en dåre bland grynen i en mortel,
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Var skicklig (vis, lär dig genom erfarenhet) att veta tillståndet (se ansiktet) på din fårhjord (flock av småboskap),
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 för rikedom (välfärd) [ofta mätt i mängden boskap] varar inte för evigt.
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 Efter att skörden har bärgats kommer nytt gräs upp
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 då kommer lammen att ge dig [ull till] kläder,
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 Och där [på det nyinköpta fältet] ska getterna mjölka tillräckligt med mat
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.