Provérbios 27

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Skryt inte om din framtid [prisa och upphöj inte dig själv och dina planer],
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 Låt någon annan berömma (prisa, skryta över) dig,
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 Sten väger mycket och sand är tungt,
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 Ett vredesutbrott kan orsaka stor skada, de upprörda känslorna kan välla fram som en vårflod,
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 Bättre med öppen tillrättavisning,
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 Såren orsakade av en vän är utförda med ett syfte (de är välmenande, har ett syfte och går att lita på),
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 Den som är mätt [har mättat sin själ med sensuella upplevelser] trampar (stampar, förkastar) honung under fötterna,
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 Som en fågel som är på flykt från sitt näste [exponerad för fara och ett obevakat bo],
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 Olja och parfym gör hjärtat glatt,
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 Överge inte din och din fars vän. [De har varit trogna länge, lämna inte dem om de behöver din hjälp.]
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 Mitt barn, var vis och gör mitt hjärta glatt,
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 Den förståndige ser faran och tar skydd,
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 [Domaren säger till fordringsägaren:]
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 Den som [inställsamt] lovordar (prisar) sin granne med hög röst tidigt på morgonen,
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 Ett kontinuerligt droppande från ett läckande tak en dag med häftigt skyfall
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 Den som försöker lugna ner (lägga band på) henne kan lika gärna försöka stoppa vinden,
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 Som järn skärper järn,
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 Den som vårdar (beskyddar) sitt fikonträd får äta dess frukt,
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 På samma sätt som ansiktet speglas i vattnet,
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 Sheol (underjorden – de dödas plats) och Abaddon (avgrunden, förgörelsens plats) [\+xt Job 26:6; Upp 9:11\+xt*] mättas aldrig,
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 Degeln används för [att pröva och förädla] silver och smältugnen för guld,
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 Även om du skulle stöta en dåre bland grynen i en mortel,
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 Var skicklig (vis, lär dig genom erfarenhet) att veta tillståndet (se ansiktet) på din fårhjord (flock av småboskap),
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 för rikedom (välfärd) [ofta mätt i mängden boskap] varar inte för evigt.
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 Efter att skörden har bärgats kommer nytt gräs upp
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 då kommer lammen att ge dig [ull till] kläder,
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 Och där [på det nyinköpta fältet] ska getterna mjölka tillräckligt med mat
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.