Provérbios 27
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Skryt inte om din framtid [prisa och upphöj inte dig själv och dina planer],
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 Låt någon annan berömma (prisa, skryta över) dig,
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 Sten väger mycket och sand är tungt,
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 Ett vredesutbrott kan orsaka stor skada, de upprörda känslorna kan välla fram som en vårflod,
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Bättre med öppen tillrättavisning,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Såren orsakade av en vän är utförda med ett syfte (de är välmenande, har ett syfte och går att lita på),
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Den som är mätt [har mättat sin själ med sensuella upplevelser] trampar (stampar, förkastar) honung under fötterna,
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 Som en fågel som är på flykt från sitt näste [exponerad för fara och ett obevakat bo],
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 Olja och parfym gör hjärtat glatt,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Överge inte din och din fars vän. [De har varit trogna länge, lämna inte dem om de behöver din hjälp.]
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Mitt barn, var vis och gör mitt hjärta glatt,
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Den förståndige ser faran och tar skydd,
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 [Domaren säger till fordringsägaren:]
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 Den som [inställsamt] lovordar (prisar) sin granne med hög röst tidigt på morgonen,
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 Ett kontinuerligt droppande från ett läckande tak en dag med häftigt skyfall
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 Den som försöker lugna ner (lägga band på) henne kan lika gärna försöka stoppa vinden,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 Som järn skärper järn,
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 Den som vårdar (beskyddar) sitt fikonträd får äta dess frukt,
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 På samma sätt som ansiktet speglas i vattnet,
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 Sheol (underjorden – de dödas plats) och Abaddon (avgrunden, förgörelsens plats) [\+xt Job 26:6; Upp 9:11\+xt*] mättas aldrig,
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 Degeln används för [att pröva och förädla] silver och smältugnen för guld,
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 Även om du skulle stöta en dåre bland grynen i en mortel,
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 Var skicklig (vis, lär dig genom erfarenhet) att veta tillståndet (se ansiktet) på din fårhjord (flock av småboskap),
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 för rikedom (välfärd) [ofta mätt i mängden boskap] varar inte för evigt.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 Efter att skörden har bärgats kommer nytt gräs upp
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 då kommer lammen att ge dig [ull till] kläder,
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 Och där [på det nyinköpta fältet] ska getterna mjölka tillräckligt med mat
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.