Provérbios 27
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Skryt inte om din framtid [prisa och upphöj inte dig själv och dina planer],
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 Låt någon annan berömma (prisa, skryta över) dig,
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 Sten väger mycket och sand är tungt,
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 Ett vredesutbrott kan orsaka stor skada, de upprörda känslorna kan välla fram som en vårflod,
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 Bättre med öppen tillrättavisning,
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 Såren orsakade av en vän är utförda med ett syfte (de är välmenande, har ett syfte och går att lita på),
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 Den som är mätt [har mättat sin själ med sensuella upplevelser] trampar (stampar, förkastar) honung under fötterna,
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 Som en fågel som är på flykt från sitt näste [exponerad för fara och ett obevakat bo],
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 Olja och parfym gör hjärtat glatt,
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 Överge inte din och din fars vän. [De har varit trogna länge, lämna inte dem om de behöver din hjälp.]
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 Mitt barn, var vis och gör mitt hjärta glatt,
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 Den förståndige ser faran och tar skydd,
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 [Domaren säger till fordringsägaren:]
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 Den som [inställsamt] lovordar (prisar) sin granne med hög röst tidigt på morgonen,
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 Ett kontinuerligt droppande från ett läckande tak en dag med häftigt skyfall
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 Den som försöker lugna ner (lägga band på) henne kan lika gärna försöka stoppa vinden,
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 Som järn skärper järn,
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 Den som vårdar (beskyddar) sitt fikonträd får äta dess frukt,
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 På samma sätt som ansiktet speglas i vattnet,
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 Sheol (underjorden – de dödas plats) och Abaddon (avgrunden, förgörelsens plats) [\+xt Job 26:6; Upp 9:11\+xt*] mättas aldrig,
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 Degeln används för [att pröva och förädla] silver och smältugnen för guld,
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 Även om du skulle stöta en dåre bland grynen i en mortel,
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 Var skicklig (vis, lär dig genom erfarenhet) att veta tillståndet (se ansiktet) på din fårhjord (flock av småboskap),
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 för rikedom (välfärd) [ofta mätt i mängden boskap] varar inte för evigt.
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 Efter att skörden har bärgats kommer nytt gräs upp
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 då kommer lammen att ge dig [ull till] kläder,
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 Och där [på det nyinköpta fältet] ska getterna mjölka tillräckligt med mat
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.