Provérbios 23
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 När du blir bjuden på middag hos en härskare [en inflytelserik person],
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 Sätt en kniv på din strupe (hebr. nefesh)
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Åtrå inte hans delikatesser (läckra/smakliga rätter – hebr. matam),
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Trötta inte ut dig för att bli rik,
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Om du bara fäster din blick på (fokuserar på) materiell rikedom,
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Ät inte den missunnsammes (hårdes, avundsjukes) mat,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 För som han tänker i hjärtat, sådan är han.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Det lilla du ätit får du spy upp,
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 Bemöda dig inte att tala en dåre tillrätta [ordagrant ”tala inte i hans öron”, dvs. i ett försök att få hans fulla uppmärksamhet],
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Flytta inte på gamla (forntida) tomtmarkeringar (gränslinjer)
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 Deras Återlösare (försvarare – hebr. gaal) är mäktig;
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Öppna ditt hjärta (sinne) för fostran,
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Undanhåll inte tillrättavisning (korrigering, disciplinering) från en yngling (tonåring);
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 Det är du som ska använda riset [låta olydnad få konsekvenser]
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Mitt barn, om ditt hjärta (själ, sinne) fylls med vishet,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 Mitt innersta kommer att spritta av glädje
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Låt inte ditt hjärta avundas syndare,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 Det finns en framtid [för dig],
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Lyssna, du min son [pronomet ”du” förstärker och gör tilltalet ännu mer personligt] – och bli vis,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Umgås inte (associera dig inte) med alkoholmissbrukare
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 Alkoholister och frossare blir fattiga,
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Lyssna på din far, som fött dig (gett dig livet),
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Införskaffa sanning och sälj den inte,
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Den rättfärdiges far får fröjda sig [under dans och jubel].
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Låt din far och mor få glädjas,
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Mitt barn ge mig din fulla uppmärksamhet,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 En prostituerad är som en djup grop,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 Hon ligger på lur för att fånga sitt byte,
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 Vem har jämmer (olycka, elände)?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 Jo, det är de som sitter länge vid vinet,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Titta inte på vinet när det är rött,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 Till sist biter det som en orm,
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 Du ser främmande [saker]
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 Ja, du blir [lika ostadig] som en som flyter på havet
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 Du säger: ”De slog mig, men jag blev inte skadad,
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.