Provérbios 23
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF
1 När du blir bjuden på middag hos en härskare [en inflytelserik person],
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 Sätt en kniv på din strupe (hebr. nefesh)
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Åtrå inte hans delikatesser (läckra/smakliga rätter – hebr. matam),
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Trötta inte ut dig för att bli rik,
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Om du bara fäster din blick på (fokuserar på) materiell rikedom,
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Ät inte den missunnsammes (hårdes, avundsjukes) mat,
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 För som han tänker i hjärtat, sådan är han.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Det lilla du ätit får du spy upp,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Bemöda dig inte att tala en dåre tillrätta [ordagrant ”tala inte i hans öron”, dvs. i ett försök att få hans fulla uppmärksamhet],
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Flytta inte på gamla (forntida) tomtmarkeringar (gränslinjer)
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Deras Återlösare (försvarare – hebr. gaal) är mäktig;
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Öppna ditt hjärta (sinne) för fostran,
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Undanhåll inte tillrättavisning (korrigering, disciplinering) från en yngling (tonåring);
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 Det är du som ska använda riset [låta olydnad få konsekvenser]
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mitt barn, om ditt hjärta (själ, sinne) fylls med vishet,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 Mitt innersta kommer att spritta av glädje
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Låt inte ditt hjärta avundas syndare,
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Det finns en framtid [för dig],
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Lyssna, du min son [pronomet ”du” förstärker och gör tilltalet ännu mer personligt] – och bli vis,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Umgås inte (associera dig inte) med alkoholmissbrukare
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Alkoholister och frossare blir fattiga,
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Lyssna på din far, som fött dig (gett dig livet),
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Införskaffa sanning och sälj den inte,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Den rättfärdiges far får fröjda sig [under dans och jubel].
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Låt din far och mor få glädjas,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Mitt barn ge mig din fulla uppmärksamhet,
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 En prostituerad är som en djup grop,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Hon ligger på lur för att fånga sitt byte,
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Vem har jämmer (olycka, elände)?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Jo, det är de som sitter länge vid vinet,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Titta inte på vinet när det är rött,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Till sist biter det som en orm,
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Du ser främmande [saker]
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Ja, du blir [lika ostadig] som en som flyter på havet
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 Du säger: ”De slog mig, men jag blev inte skadad,
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.