Provérbios 23
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 När du blir bjuden på middag hos en härskare [en inflytelserik person],
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Sätt en kniv på din strupe (hebr. nefesh)
2 e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3 Åtrå inte hans delikatesser (läckra/smakliga rätter – hebr. matam),
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4 Trötta inte ut dig för att bli rik,
4 Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
5 Om du bara fäster din blick på (fokuserar på) materiell rikedom,
5 Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6 Ät inte den missunnsammes (hårdes, avundsjukes) mat,
6 Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 För som han tänker i hjärtat, sådan är han.
7 Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Det lilla du ätit får du spy upp,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Bemöda dig inte att tala en dåre tillrätta [ordagrant ”tala inte i hans öron”, dvs. i ett försök att få hans fulla uppmärksamhet],
9 Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Flytta inte på gamla (forntida) tomtmarkeringar (gränslinjer)
10 Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11 Deras Återlösare (försvarare – hebr. gaal) är mäktig;
11 porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Öppna ditt hjärta (sinne) för fostran,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Undanhåll inte tillrättavisning (korrigering, disciplinering) från en yngling (tonåring);
13 Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14 Det är du som ska använda riset [låta olydnad få konsekvenser]
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15 Mitt barn, om ditt hjärta (själ, sinne) fylls med vishet,
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16 Mitt innersta kommer att spritta av glädje
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Låt inte ditt hjärta avundas syndare,
17 Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18 Det finns en framtid [för dig],
18 Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19 Lyssna, du min son [pronomet ”du” förstärker och gör tilltalet ännu mer personligt] – och bli vis,
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20 Umgås inte (associera dig inte) med alkoholmissbrukare
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Alkoholister och frossare blir fattiga,
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22 Lyssna på din far, som fött dig (gett dig livet),
22 Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23 Införskaffa sanning och sälj den inte,
23 Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24 Den rättfärdiges far får fröjda sig [under dans och jubel].
24 Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25 Låt din far och mor få glädjas,
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
26 Mitt barn ge mig din fulla uppmärksamhet,
26 Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27 En prostituerad är som en djup grop,
27 Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28 Hon ligger på lur för att fånga sitt byte,
28 Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29 Vem har jämmer (olycka, elände)?
29 Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Jo, det är de som sitter länge vid vinet,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Titta inte på vinet när det är rött,
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Till sist biter det som en orm,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Du ser främmande [saker]
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34 Ja, du blir [lika ostadig] som en som flyter på havet
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Du säger: ”De slog mig, men jag blev inte skadad,
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.