Provérbios 23

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 När du blir bjuden på middag hos en härskare [en inflytelserik person],
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Sätt en kniv på din strupe (hebr. nefesh)
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Åtrå inte hans delikatesser (läckra/smakliga rätter – hebr. matam),
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Trötta inte ut dig för att bli rik,
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Om du bara fäster din blick på (fokuserar på) materiell rikedom,
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Ät inte den missunnsammes (hårdes, avundsjukes) mat,
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 För som han tänker i hjärtat, sådan är han.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Det lilla du ätit får du spy upp,
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Bemöda dig inte att tala en dåre tillrätta [ordagrant ”tala inte i hans öron”, dvs. i ett försök att få hans fulla uppmärksamhet],
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Flytta inte på gamla (forntida) tomtmarkeringar (gränslinjer)
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Deras Återlösare (försvarare – hebr. gaal) är mäktig;
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Öppna ditt hjärta (sinne) för fostran,
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Undanhåll inte tillrättavisning (korrigering, disciplinering) från en yngling (tonåring);
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Det är du som ska använda riset [låta olydnad få konsekvenser]
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mitt barn, om ditt hjärta (själ, sinne) fylls med vishet,
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Mitt innersta kommer att spritta av glädje
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Låt inte ditt hjärta avundas syndare,
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Det finns en framtid [för dig],
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Lyssna, du min son [pronomet ”du” förstärker och gör tilltalet ännu mer personligt] – och bli vis,
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Umgås inte (associera dig inte) med alkoholmissbrukare
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Alkoholister och frossare blir fattiga,
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Lyssna på din far, som fött dig (gett dig livet),
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Införskaffa sanning och sälj den inte,
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Den rättfärdiges far får fröjda sig [under dans och jubel].
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Låt din far och mor få glädjas,
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Mitt barn ge mig din fulla uppmärksamhet,
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 En prostituerad är som en djup grop,
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Hon ligger på lur för att fånga sitt byte,
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Vem har jämmer (olycka, elände)?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Jo, det är de som sitter länge vid vinet,
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Titta inte på vinet när det är rött,
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Till sist biter det som en orm,
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Du ser främmande [saker]
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Ja, du blir [lika ostadig] som en som flyter på havet
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Du säger: ”De slog mig, men jag blev inte skadad,
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.