Provérbios 1
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Detta är ordspråk (liknelser, bilder, talesätt, sanningar – hebr. mashal)
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 För att ge (lära känna) vishet och undervisning (fostran).
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 För att ge undervisning om hur man agerar med vishet (hur man får självdisciplin, och hur man handlar rätt i moraliska frågor), resultatet blir:
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 För att ge den oerfarne (naive) förstånd (vaksamhet, gott omdöme),
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Men även den som redan är vis kan lyssna och ta till sig mer kunskap.
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 För att ge förståelse (insikt att tolka den djupare meningen) av ordspråk (hebr. mashal),
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Fruktan (bävan, vördnad, respekt) för Herren (Jahveh) är början (begynnelsen; det allra första steget) till kunskap – [bara] dårar föraktar vishet och tillrättavisning (fostran, undervisning).
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Min son (mitt barn, min vän), lyssna på tillrättavisning från din far,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 För de är som en skön krans (ordagrant: ”krans nåd/favör” – hebr. livja chen) på ditt huvud [\+xt Ords 4:9\+xt*],
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Min son (mitt barn, min vän), om syndare frestar (lockar, förleder) dig,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Om de säger:
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Låt oss sluka dem levande, som Sheol (underjorden – de dödas plats),
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 Vi letar upp allt av värde
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Bli en av oss,
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 Min son (mitt barn, min vän), följ inte med dem,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 För deras fötter skyndar (rusar) till allt vad ont är,
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 För visst är det lönlöst att breda ut nätet [för att fånga]
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Det är precis vad de gör, de sätter upp en fälla för andra,
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Så går det (så är de välkända stigarna) för varje människa som är girig för orätt vinning,
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Visheten går ut på gatan och ropar,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 I stökiga korsningar ropar hon ut,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 ”Ni oförståndiga, hur länge ska ni älska ert meningslösa liv,
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Om ni vänder om [ångrar er] och lyssnar till min tillrättavisning,
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ni vägrade att svara när jag [visheten personifierad] ropade,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 Ni ignorerade mina råd
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Därför ska jag [visheten personifierad] skratta åt er olycka,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 när den kommer över er likt en storm,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Då kommer de att ropa på mig [visheten personifierad],
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Därför att de hatade kunskap
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 eftersom de vägrade att följa mina råd,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 därför ska de äta [den bittra] frukten av sin egen väg (beslut, handlingar)
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 För de oförståndigas avfällighet blir deras död,
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 Men den som hör (lyssnar, lyder, håller med, uttalar och säger samma sak som) mig [visheten]
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.