Provérbios 1

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Detta är ordspråk (liknelser, bilder, talesätt, sanningar – hebr. mashal)
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 För att ge (lära känna) vishet och undervisning (fostran).
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 För att ge undervisning om hur man agerar med vishet (hur man får självdisciplin, och hur man handlar rätt i moraliska frågor), resultatet blir:
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 För att ge den oerfarne (naive) förstånd (vaksamhet, gott omdöme),
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Men även den som redan är vis kan lyssna och ta till sig mer kunskap.
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 För att ge förståelse (insikt att tolka den djupare meningen) av ordspråk (hebr. mashal),
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Fruktan (bävan, vördnad, respekt) för Herren (Jahveh) är början (begynnelsen; det allra första steget) till kunskap – [bara] dårar föraktar vishet och tillrättavisning (fostran, undervisning).
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Min son (mitt barn, min vän), lyssna på tillrättavisning från din far,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 För de är som en skön krans (ordagrant: ”krans nåd/favör” – hebr. livja chen) på ditt huvud [\+xt Ords 4:9\+xt*],
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Min son (mitt barn, min vän), om syndare frestar (lockar, förleder) dig,
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Om de säger:
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 Låt oss sluka dem levande, som Sheol (underjorden – de dödas plats),
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Vi letar upp allt av värde
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 Bli en av oss,
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 Min son (mitt barn, min vän), följ inte med dem,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 För deras fötter skyndar (rusar) till allt vad ont är,
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 För visst är det lönlöst att breda ut nätet [för att fånga]
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Det är precis vad de gör, de sätter upp en fälla för andra,
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Så går det (så är de välkända stigarna) för varje människa som är girig för orätt vinning,
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Visheten går ut på gatan och ropar,
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 I stökiga korsningar ropar hon ut,
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 ”Ni oförståndiga, hur länge ska ni älska ert meningslösa liv,
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Om ni vänder om [ångrar er] och lyssnar till min tillrättavisning,
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Ni vägrade att svara när jag [visheten personifierad] ropade,
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 Ni ignorerade mina råd
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 Därför ska jag [visheten personifierad] skratta åt er olycka,
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 när den kommer över er likt en storm,
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 Då kommer de att ropa på mig [visheten personifierad],
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Därför att de hatade kunskap
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 eftersom de vägrade att följa mina råd,
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 därför ska de äta [den bittra] frukten av sin egen väg (beslut, handlingar)
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 För de oförståndigas avfällighet blir deras död,
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Men den som hör (lyssnar, lyder, håller med, uttalar och säger samma sak som) mig [visheten]
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.