Provérbios 16
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 En människa ansvarar för alla planer i sitt hjärta (att bearbeta och strukturera dem),
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Alla människans vägar är rena (rätta) i hennes egna ögon,
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Överlämna (rulla över) dina verk till [anförtro allt du gör och vill göra åt] Herren (Jahveh),
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Herren (Jahveh) har gjort allting [för att fullfölja och bidra] till sitt syfte,
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Varje människa som är stolt (arrogant) i sitt hjärta är avskyvärd (motbjudande, vidrig) för Herren (Jahveh),
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 Genom nåd (omsorgsfull kärlek, trofasthet) och sanning (pålitlighet, fasthet, stabilitet) [till Gud och människor – inte genom religiösa offer],
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 När en människas vägar (sätt att leva) tilltalar (behagar) Herren (Jahveh),
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Bättre att ha litet med rättfärdighet,
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 Människans hjärta tänker ut (planerar) sin väg [”väver samman” och utarbetar sitt sätt att leva],
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 Gudomligt inspirerade beslut finns på konungens läppar,
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 En rätt [omanipulerad] balansvåg och medföljande vikter kommer från Herren (Jahveh),
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 En kung som är ond är något avskyvärt (motbjudande, vidrigt) [inför både människor och Gud],
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Rättfärdiga läppar är en glädje för kungar,
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 Kungens vrede är en dödens budbärare,
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 I skenet av kungens närvaro finns liv,
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Hur mycket bättre är det inte att skaffa vishet än guld!
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 De rättfärdigas huvudväg (upphöjda väg – hebr. mesilah) undviker ondska,
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Stolthet går före undergång,
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Bättre att vara bland de fattiga och ha en ödmjuk ande,
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Den som har insikt i (ger akt på, agerar förståndigt på) ordet [Guds ord], finner det goda,
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 Den som är vis i hjärtat kallas [får rykte om sig att vara] förståndig (välbetänkt, insiktsfull),
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Sunt förnuft (kunskap, insikt, förståelse) är en livets källa för dem som äger det,
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 Hjärtat hos den vise lär tungan [vad den ska tala],
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Vänliga (nåderika, milda, vackra) ord är som en [rinnande och klibbig] honungskaka [\+xt Ords 15:26; Ps 19:11\+xt*] –
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 Det finns en väg som ser ut att vara rätt (ligger rakt fram utan hinder) för en människa,
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 En arbetares aptit (matlust, hunger) verkar fördelaktigt på honom,
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 En ogudaktig (ond) människa gräver upp ondska [skvallrar och letar efter skandaler hos andra],
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 En falsk människa sår (släpper lös; ger fritt spelrum åt) osämja (splittring, oenighet),
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 En våldsverkare (grym man) förför (lurar) sin vän (granne, bror)
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Den som medvetet kisar med ögonen (sluter sina ögon) planerar ondska,
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 Det gråa håret är en ärekrona [det kröner en äldre person och inger respekt och vördnad],
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Den som kontrollerar sitt temperament är bättre än en krigshjälte,
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 Lotten kastas i knäet,
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.