Provérbios 16
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 En människa ansvarar för alla planer i sitt hjärta (att bearbeta och strukturera dem),
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Alla människans vägar är rena (rätta) i hennes egna ögon,
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Överlämna (rulla över) dina verk till [anförtro allt du gör och vill göra åt] Herren (Jahveh),
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Herren (Jahveh) har gjort allting [för att fullfölja och bidra] till sitt syfte,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 Varje människa som är stolt (arrogant) i sitt hjärta är avskyvärd (motbjudande, vidrig) för Herren (Jahveh),
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Genom nåd (omsorgsfull kärlek, trofasthet) och sanning (pålitlighet, fasthet, stabilitet) [till Gud och människor – inte genom religiösa offer],
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 När en människas vägar (sätt att leva) tilltalar (behagar) Herren (Jahveh),
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Bättre att ha litet med rättfärdighet,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut (planerar) sin väg [”väver samman” och utarbetar sitt sätt att leva],
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Gudomligt inspirerade beslut finns på konungens läppar,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 En rätt [omanipulerad] balansvåg och medföljande vikter kommer från Herren (Jahveh),
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 En kung som är ond är något avskyvärt (motbjudande, vidrigt) [inför både människor och Gud],
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Rättfärdiga läppar är en glädje för kungar,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Kungens vrede är en dödens budbärare,
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 I skenet av kungens närvaro finns liv,
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Hur mycket bättre är det inte att skaffa vishet än guld!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 De rättfärdigas huvudväg (upphöjda väg – hebr. mesilah) undviker ondska,
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Stolthet går före undergång,
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Bättre att vara bland de fattiga och ha en ödmjuk ande,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Den som har insikt i (ger akt på, agerar förståndigt på) ordet [Guds ord], finner det goda,
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Den som är vis i hjärtat kallas [får rykte om sig att vara] förståndig (välbetänkt, insiktsfull),
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Sunt förnuft (kunskap, insikt, förståelse) är en livets källa för dem som äger det,
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Hjärtat hos den vise lär tungan [vad den ska tala],
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Vänliga (nåderika, milda, vackra) ord är som en [rinnande och klibbig] honungskaka [\+xt Ords 15:26; Ps 19:11\+xt*] –
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Det finns en väg som ser ut att vara rätt (ligger rakt fram utan hinder) för en människa,
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 En arbetares aptit (matlust, hunger) verkar fördelaktigt på honom,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 En ogudaktig (ond) människa gräver upp ondska [skvallrar och letar efter skandaler hos andra],
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 En falsk människa sår (släpper lös; ger fritt spelrum åt) osämja (splittring, oenighet),
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 En våldsverkare (grym man) förför (lurar) sin vän (granne, bror)
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Den som medvetet kisar med ögonen (sluter sina ögon) planerar ondska,
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 Det gråa håret är en ärekrona [det kröner en äldre person och inger respekt och vördnad],
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Den som kontrollerar sitt temperament är bättre än en krigshjälte,
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Lotten kastas i knäet,
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.