Provérbios 16
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 En människa ansvarar för alla planer i sitt hjärta (att bearbeta och strukturera dem),
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 Alla människans vägar är rena (rätta) i hennes egna ögon,
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 Överlämna (rulla över) dina verk till [anförtro allt du gör och vill göra åt] Herren (Jahveh),
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 Herren (Jahveh) har gjort allting [för att fullfölja och bidra] till sitt syfte,
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 Varje människa som är stolt (arrogant) i sitt hjärta är avskyvärd (motbjudande, vidrig) för Herren (Jahveh),
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 Genom nåd (omsorgsfull kärlek, trofasthet) och sanning (pålitlighet, fasthet, stabilitet) [till Gud och människor – inte genom religiösa offer],
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 När en människas vägar (sätt att leva) tilltalar (behagar) Herren (Jahveh),
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 Bättre att ha litet med rättfärdighet,
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 Människans hjärta tänker ut (planerar) sin väg [”väver samman” och utarbetar sitt sätt att leva],
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 Gudomligt inspirerade beslut finns på konungens läppar,
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 En rätt [omanipulerad] balansvåg och medföljande vikter kommer från Herren (Jahveh),
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 En kung som är ond är något avskyvärt (motbjudande, vidrigt) [inför både människor och Gud],
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 Rättfärdiga läppar är en glädje för kungar,
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 Kungens vrede är en dödens budbärare,
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 I skenet av kungens närvaro finns liv,
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 Hur mycket bättre är det inte att skaffa vishet än guld!
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 De rättfärdigas huvudväg (upphöjda väg – hebr. mesilah) undviker ondska,
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 Stolthet går före undergång,
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 Bättre att vara bland de fattiga och ha en ödmjuk ande,
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Den som har insikt i (ger akt på, agerar förståndigt på) ordet [Guds ord], finner det goda,
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 Den som är vis i hjärtat kallas [får rykte om sig att vara] förståndig (välbetänkt, insiktsfull),
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 Sunt förnuft (kunskap, insikt, förståelse) är en livets källa för dem som äger det,
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 Hjärtat hos den vise lär tungan [vad den ska tala],
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 Vänliga (nåderika, milda, vackra) ord är som en [rinnande och klibbig] honungskaka [\+xt Ords 15:26; Ps 19:11\+xt*] –
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 Det finns en väg som ser ut att vara rätt (ligger rakt fram utan hinder) för en människa,
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 En arbetares aptit (matlust, hunger) verkar fördelaktigt på honom,
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 En ogudaktig (ond) människa gräver upp ondska [skvallrar och letar efter skandaler hos andra],
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 En falsk människa sår (släpper lös; ger fritt spelrum åt) osämja (splittring, oenighet),
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 En våldsverkare (grym man) förför (lurar) sin vän (granne, bror)
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 Den som medvetet kisar med ögonen (sluter sina ögon) planerar ondska,
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 Det gråa håret är en ärekrona [det kröner en äldre person och inger respekt och vördnad],
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 Den som kontrollerar sitt temperament är bättre än en krigshjälte,
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 Lotten kastas i knäet,
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.