Provérbios 16
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 En människa ansvarar för alla planer i sitt hjärta (att bearbeta och strukturera dem),
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 Alla människans vägar är rena (rätta) i hennes egna ögon,
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 Överlämna (rulla över) dina verk till [anförtro allt du gör och vill göra åt] Herren (Jahveh),
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 Herren (Jahveh) har gjort allting [för att fullfölja och bidra] till sitt syfte,
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 Varje människa som är stolt (arrogant) i sitt hjärta är avskyvärd (motbjudande, vidrig) för Herren (Jahveh),
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 Genom nåd (omsorgsfull kärlek, trofasthet) och sanning (pålitlighet, fasthet, stabilitet) [till Gud och människor – inte genom religiösa offer],
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 När en människas vägar (sätt att leva) tilltalar (behagar) Herren (Jahveh),
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 Bättre att ha litet med rättfärdighet,
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Människans hjärta tänker ut (planerar) sin väg [”väver samman” och utarbetar sitt sätt att leva],
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 Gudomligt inspirerade beslut finns på konungens läppar,
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 En rätt [omanipulerad] balansvåg och medföljande vikter kommer från Herren (Jahveh),
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 En kung som är ond är något avskyvärt (motbjudande, vidrigt) [inför både människor och Gud],
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Rättfärdiga läppar är en glädje för kungar,
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 Kungens vrede är en dödens budbärare,
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 I skenet av kungens närvaro finns liv,
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 Hur mycket bättre är det inte att skaffa vishet än guld!
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 De rättfärdigas huvudväg (upphöjda väg – hebr. mesilah) undviker ondska,
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Stolthet går före undergång,
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 Bättre att vara bland de fattiga och ha en ödmjuk ande,
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Den som har insikt i (ger akt på, agerar förståndigt på) ordet [Guds ord], finner det goda,
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 Den som är vis i hjärtat kallas [får rykte om sig att vara] förståndig (välbetänkt, insiktsfull),
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Sunt förnuft (kunskap, insikt, förståelse) är en livets källa för dem som äger det,
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 Hjärtat hos den vise lär tungan [vad den ska tala],
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 Vänliga (nåderika, milda, vackra) ord är som en [rinnande och klibbig] honungskaka [\+xt Ords 15:26; Ps 19:11\+xt*] –
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 Det finns en väg som ser ut att vara rätt (ligger rakt fram utan hinder) för en människa,
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 En arbetares aptit (matlust, hunger) verkar fördelaktigt på honom,
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 En ogudaktig (ond) människa gräver upp ondska [skvallrar och letar efter skandaler hos andra],
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 En falsk människa sår (släpper lös; ger fritt spelrum åt) osämja (splittring, oenighet),
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 En våldsverkare (grym man) förför (lurar) sin vän (granne, bror)
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Den som medvetet kisar med ögonen (sluter sina ögon) planerar ondska,
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 Det gråa håret är en ärekrona [det kröner en äldre person och inger respekt och vördnad],
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 Den som kontrollerar sitt temperament är bättre än en krigshjälte,
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 Lotten kastas i knäet,
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.