Jó 9
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Då svarade Job och sa:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Jag kommer att dömas,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.