Jó 9
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Då svarade Job och sa:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.