Jó 9

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.