Jó 9

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.