Jó 9
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Då svarade Job och sa:
1 Então em resposta Jó disse:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Om jag tvättar mig med snö
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.