Jó 9

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó falou novamente:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.