Jó 9
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Då svarade Job och sa:
1 Então Jó respondeu:
2 I sanning vet jag att det är så,
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Om någon skulle vilja tävla (mäta sig) med honom,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Hans [Guds] hjärta är vist, hans kraft är väldig,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 Han [Gud] flyttar berg [jordbävning] innan de vet det [det sker plötsligt],
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 Han skakar jorden så den vacklar från sin plats,
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 Han beordrar solen, så den inte skiner (stiger upp),
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 Det är bara han [Gud] som kan spänna ut himlarna (expandera universum),
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 Vem har skapat Björnen, Orion
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 gör stora ting som inte kan utforskas
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Se, han går med mig och jag ser honom inte;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 Se, han rycker undan, vem kan hindra honom?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 Gud (Eloha) ska inte dra tillbaka sin vrede,
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 Hur mycket mindre ska jag svara honom
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Även om jag vore rättfärdig skulle jag inte svara.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Om jag ropade och han svarade mig,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Han som bryter ner mig med en storm [\+xt Job 38:1\+xt*]
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 han ger mig inte att hämta andan,
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 Om det handlar om styrka (hebr. koach) är han mäktig (hebr. amits).
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Om jag är rättfärdig dömer mig min egen mun.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 Är jag ren (hebr. tam), jag vet att min själ inte är det,
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Det hör ihop (ordagrant: det är ett), därför säger jag:
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Om gisslet slår plötsligt (oväntat),
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Jorden är given i de ondas hand.
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 Och mina dagar är lätta, de springer ifrån mig [\+xt Job 7:7\+xt*],
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 De drar förbi som ett snabbt skepp,
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Om jag säger: Jag ska glömma mina klagomål,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 är jag rädd för alla mina smärtor.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Jag kommer att dömas,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Om jag tvättar mig med snö
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 ska du ändå sänka ner mig i diket (graven, latringropen)
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 För han är inte en man som jag är, att jag kan svara honom,
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 Det finns ingen skiljedomare emellan oss
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 Låt honom ta bort sin käpp [kortare klubba för att försvara fåren] från mig [\+xt Ps 23:4; Job 21:9\+xt*]
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 då ska jag tala och inte vara rädd för honom,
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.